Blog
Тема Психология на английском языке, на приёме психолога
- 09.02.2017
- Сообщение от: Преподаватель
- Категория: Топики, темы на английском языке
Базовые термины, которые необходимо знать изучающим психологию.
Специализации (specializations):
- psychology [сайк’олоджи]- психология (обратите особое внимание, какие могут быть лексические неточности при переводе понятий с русского на английский, чтобы избежать ошибок в употреблении);
- psychiatry [сайк’аэтри]- психиатрия;
- psychotherapy [сайкот’ерапи]- психотерапия;
“Psychotherapy” предполагает лечение психических проблем без использования медицинских препаратов, в отличие от “psychiatry”, где упор делается именно на медикаментозное лечение; “psychology” в английском – это наука, изучающая вопросы психики.
Специалисты (specialists):
- psychotherapist [сайкот’ерапист] – психотерапевт;
- psychologist [сайк’олоджист] – психолог (в английском языке “psychologist” НЕ КОНСУЛЬТИРУЕТ, а преподает или исследует научные вопросы в области психологии);
- psychiatrist [сайк’аэтрист] – психиатр (имеет право назначать прием медицинских препаратов);
- (psychological) counselor [сайкол’оджикал к’аунселэ] – психолог-консультант, практический психолог
N.B. в российских учебных заведениях работают именно “counselors”, a никак не “school psychologists”!
Методы лечения (treatment issues):
to prescribe tranquilizers for smth [прискр’айб тр’энкуилайзерс фо] – выписать успокаивающие средства от ч.-л.;
psychoanalisis[сайкоэнэлизис] – психоанализ;
therapy [‘терапи] – терапия, лечение;
group therapy [груп т’ерапи]- групповая терапия;
art therapy [арт т’ерапи] – арт-терапия;
dramatherapy [драма т’ерапи] – психодрама;
anger management program [‘энгер м’энэджмэнт пр’огрэм]- обучение методам управления агрессивным поведением;
hypnotherapy [х’ипнот’ерапи] – лечение гипнозом;
session [с’еш(э)н]- сеанс терапии, прием;
Не рекомендуется употреблять термин “consultation” в данном значении (профессиональная консультация обычно проводится один раз; понятие “session” предполагает встречи со специалистом на протяжении нескольких сеансов, а потому более корректно).
Любые личные или эмоциональные проблемы рекомендуется переводить “issues”, а не “problems”!
Issues – проблемы, ограничения:
What’s bothering you? [уотс б’оверин ю] – Что вас беспокоит?
What can we do about it? [уот кэн уи ду эб’аут ит] – Как мы можем с этим справится?
I need to find a solution [ай нид ту файнд э сол’юшн] – Мне необходимо найти решение проблемы;
I’m in therapy [айм ин т’ерапи] – Я прохожу сеансы психотерапии;
marriagage guidance counselor [м’эридж г’айдэнс к’аунсилэ]- специалист по проблемам семьи и брака;
career counselor [ кэр’иэ к’аунсилэ]- специалист по вопросам карьеры;
school counselor [скул к’аунсилэ]- школьный психолог;
family counselor [ф’эмили к’аунсилэ] – семейный психолог;
mental issues[м’ентал ‘ишьюз]- психические проблемы;
children with behavioural difficulties [ч’илдрен уиз бих’ейвиэрэл д’ификэлтиз ] – дети с проблемами поведения;
interpersonal relationships [ интеп’ёсэнэл рил’эйшеншипс] – межличностные отношения;
to reduce anxiety [ридь’юс энгз’айэти]- уменьшить беспокойство;
to release tension [рил’из теншн] – снять напряжение;
relapse [рил’эпс] – ухудшение состояния, рецидив
В качестве закрепления материала по теме Psychology рекомендуется к просмотру один из фрагментов сериалов In Treatment или Anger Management и его дальнейший лексико-грамматический разбор.