Blog
Тема Полиция на английском языке
- 09.02.2017
- Сообщение от: Преподаватель
- Категория: Топики, темы на английском языке
Порядок на улицах и в обществе поддерживает police [палиис] – полиция. Police officer [палиис офиса] всегда должен быть на чеку и соблюдать безукоризненное выполнение law [лоо] закона и legislation [лэгислэйшн] законодательства.
Основные тезисы и словосочетания, которые можно ассоциируется с police [палиис] полицией:
- Police precinct [палиис присинкт] – полицейский участок
- Police station [палиис стэйшн] – здание полиции
- Police department [палиис депатмэнт] – полицейский департамент
- Policeman [палиисмэн] – полицейский
- Policewoman [палиисвумэн] – женщина-полицейский
- Police inspector [палиис инспектор] – полицейский инспектор
If you are stolen smth you need got to police precinct. – Если у Вас что-нибудь украли, необходимо обратиться в полицейский участок.
My mother work as a policewoman. – Моя мама работаем полицейским.
Основные crime [крайм] преступления, которые расследуются police [палиис] полицией:
- Murder [мэдэ] – убийство
- Hooliganism [хулигэнизэм] – хулиганство
- Burglary [бэглэри] – кража со взломом
- Blackmail [блэкмэйл] – шантаж
- Robbery [рабэри] – кража, грабеж
- Racketeering [рэкитиэрин] – вымогательство
- Theft [зэфт] – воровство, кража
He was jailed for theft and racketeering. – Его посадили в тюрьму за кражу и вымогательство.
When we came back from holiday, we found that our house had been was robbed. – Когда мы вернулись с отпуска, мы обнаружили, что наш дом был ограблен.
После ареста подозреваемого всегда начинается расследование и судебный процесс. Основные слова, которые употребляются в этой ситуации:
- Arrest [эрэст] – арест
- Attorney [атьоони] – адвокат, юрист
- Bailiff [бэйлиф] – судебный пристав
- Barrister [бэристэр] – адвокат
- Court [коот] – суд
- Defendant [дифэндэнт] – подзащитный
- Detective [дэтэктив] – следователь
- Judge [джаадж] – судья
- Plaintiff [плэйнтиф] – истец
- Prosecutor [прасикъютэр] – прокурор
- Witness [уитнэс] – свидетель
- Accused [экъюзд] – обвиняемый
- Trial [траиэл] – судебный процесс
During the trial he could not communicate with his relatives. – Во время судебного процесса он не мог общаться с родственниками.
The witness confused in his testimony in court, which aroused the suspicion of complicity crime. – Свидетель путался в своих показаниях в суде, что вызвало подозрения в его соучастии в преступлении.
The barrister could not present to the judge significant evidence of innocence of his client. – Адвокат не мог предоставить судье значимые доказательства невиновности своего подзащитного.
Если вина в совершении преступления доказана, то accused [экъюзд] чаще всего направляется в jail [джэйл] тюрьму или же release on bail [рэлииз он бэйл] освобождается под залог. Если преступление совершенно с особой жестокостью или повлекло смерть нескольких человек, тогда возможна и death penalty [дэз пэнэлти] смертная казнь.
He was a very rich man so he was released on bail in courtroom. – Он был очень богатым человеком, поэтому был освобожден под залог в зале суда.
The death penalty is the supreme penalty in our country. – Смертная казнь является высшей мерой наказания в нашей стране.